昨天,兴致挺好,决定写博客了,真该要表扬一下自己了,今天总该说点人话吧。我总得把第8集看了,再有时间写东西吧,反正我的写作习惯就是想写就写、一气写就、不看前文后语、不改错字别字、不计文体、停手停文、绝不自阅、鲜看评论……

 看新红自然会想到和87版作比较,所以有体会相当强烈,但也是情理之中,新版:忠于原著、死抠文本、旁白过于罗嗦、情节像看聊斋西游、画面唯美到位……

 先说说第一集吧,刚开始看了十几分钟的,就忍不住把原著搬出来,一边看书一边看电视,脑子里还时常浮现过87版的情节,不过我这样看太累了,把电视剧拿来研究一般的看真是过头了。不过有些话我想不得不说。前面列举了新红几个特点,也不都是批评的的东西。

 首先说忠于原著方面,我真是惊讶新红会做到如此的“忠于”,这不禁让我想起老版的《三国演义》来,引用原著文本作为旁白和对话,这能是几个原因,一是原作者非常厉害,甚至有编剧潜能,如人家琼瑶阿姨;一种是编剧、导演无能,只能用语言表达电视,电视剧被拍成有影像的广播剧或者经典朗诵剧;一种是导演的谨小慎微、取悦观众并且堵住观众的嘴、又可以赢得忠实原著的好评。三国演义曾经这样做,有其高明之处,但是也留下诟病,为人不齿,照这个思路《孔子》拍成《论语》对白不是更好?那也是人家语录啊!我是对着书本看完第一集的,真是很“雷人”,这种情况在后面的几集中也一直出现,连后面秦可卿出殡的队伍清单都一一报出来,难道就是为了助于原著和表现场面宏大只用?旁白冗长并成为蛇足可能成为新红的诟病,颇有东施效颦之虞。忠于原著而照搬那就和危险,小说文字艺术和影视艺术还是区别很大的,应该充分利用影视艺术的表现手法,充分展示一些文字上的东西,否则,有人认为导演无能那就不能怪人家了。

 不过从另外一个方面来说,红楼梦的前几集都是引子,而这集一定要看懂,才能为以后几十集打下基础。虽然前面说过于忠实原著指的是文本情节方面,所幸的是,新红倒是很好的表现了文本中的前两回内容,而且画面情节都比较唯美到位。咋一看还真不像是红楼梦,倒是像西游记或者聊斋,神仙变换、天上地下的,怎么和人间写实的男女爱情故事搅在一起,是不是多余啊?“用梦用幻……是本书立意本旨”(脂砚斋批语),因为红楼梦全书就是作者借一块石头的人间游历记录下来的,“真真假假”也是红楼梦的一个特点,87版显然省去了很多这方面的表述,实乃开篇最大的缺憾。神话般开头我猜有这几种可能——当然这是针对原著的:做这些书那年代些小说很冒风险的,就像现在拍一些敏感的影视作品里就有人封杀一样,作者写这些传说神话掩人耳目,某些人一看原来是如此而已啊;其次,借一块石头记载的故事,我曹雪芹只是增删五次编成书而已,要追究你追究石头去吧,石头就是人家的“马甲”啊,曹雪芹挺幽默的,而且很睿智;另外一个原因,可能是大家都比较喜欢引人入胜的故事,一开篇这个神话传说,看红楼梦的人一定要一个一个字的掐着读,仔细地读,很有深远的意味;还有一种可能是作者原本就想写神话故事(曹雪芹有过《风月宝鉴》一书),说不定红楼梦就是再那个基础上改写或者取用了一些素材。

 新红照搬过来,因为这个传说太重要了。因为这里解释了宝玉、黛玉、玉石、作者之间的关系,理解这短短的神话,就等于理清了真个故事的脉络:

 灵河岸边神瑛侍者——浇灌绛珠仙草——变成人形;神瑛侍者动凡心要下届玩玩,绛珠仙草成人行后一心要报答,郁结缠绵之情,于是跟着投胎,“以眼泪报答灌溉之恩”,投胎后就是宝玉和黛玉,所以黛玉一心为宝玉而来,泪尽而亡。

 神石修炼成精后也很想到人间受享受享,于是僧道就把他变成玉石,在神瑛侍者投胎之际,携带出生,红楼梦全书就是石头的所见所闻,石头还全文记录下来了,算是一个记录片导演或者摄像师吧,然后带到山上刻在石头上,成了《石头记》。

 而所谓的“大荒山”、“无稽崖”、“空空道人”实际就是暗示我们,这神话故事“荒唐、无稽之谈”。作者把这些事情都撇的一清二楚,真是成了无主的天书了,可以大写特写红楼梦故事了,而且这是曹雪芹很可爱的地方,红楼梦到处有这样的写法,很多写着写着就冒出一个无厘头的似真似假的虚构故事来,是是非非真真假假虚虚实实,似梦似幻的,用一些谶语、暗示,时不时就把读者带进去,回味出来才知道精妙绝伦。 

“情节像看聊斋西游”也就不难理解了,应该说开篇拍的还是相当成功的。

 第一集完全照搬了原著的头两回,谈不上什么评论优略,李导或许想用这种方式堵上那些好事者的嘴吧,原著原文完美展现,事情也没拉下、也清清楚楚,图文声像并茂了,看谁还敢说三道四!呵呵。

 不过,“荣国府收养林黛玉”黛玉出场、宝玉出场、凤姐出场,就有点问题了:服饰妆束大大创新只怕没人买账、配乐有点古里古怪、宝黛似不协调、新演员演技略显稚嫩等……